◆Xbox 360 およびゲームの話題が中心です◆面白い英語ゲーム記事の URL を下のメールフォームから送ってもらえると翻訳できるかもしれません (ご期待に添えない場合あり)
きましたーねパッチ。
でもね 更新情報の最後、メッセージが
ア ク テ ィ ビ テ ィ な 戦 い ?
activity
【名-1】 課外活動、行動、活発、取り組み、営み、働き、活気
【名-2】 《生化学》活性
【名-3】 活量、放射能の量
"名詞 +な" ってw
テニスボールな戦い
とか
液体ムヒ S な戦い
とかそういうレベルですよ!
なんとなくな感じですね
仕事柄気になったぜ。
#追伸
わくわくしながらwarageいったんですが僕の環境では"改善"というほどの変化は見られず。
むしろ大規模戦でのズレが当社比10倍くらい、
60vs60で周りがみんな止まってるような状態なんですが・・・。
確かに少人数では向上した気はしますが
Preでも西で頻繁にLDすると言っているFSメンバーもいましたし
これってどうなんですか。
でもね 更新情報の最後、メッセージが
これにより、よりいっそう対人戦も白熱し、戦略性も変化するでしょう。
アクティビティな戦いをお楽しみください。
ア ク テ ィ ビ テ ィ な 戦 い ?
activity
【名-1】 課外活動、行動、活発、取り組み、営み、働き、活気
【名-2】 《生化学》活性
【名-3】 活量、放射能の量
"名詞 +な" ってw
テニスボールな戦い
とか
液体ムヒ S な戦い
とかそういうレベルですよ!
なんとなくな感じですね
仕事柄気になったぜ。
#追伸
わくわくしながらwarageいったんですが僕の環境では"改善"というほどの変化は見られず。
むしろ大規模戦でのズレが当社比10倍くらい、
60vs60で周りがみんな止まってるような状態なんですが・・・。
確かに少人数では向上した気はしますが
Preでも西で頻繁にLDすると言っているFSメンバーもいましたし
これってどうなんですか。
PR
最新記事
2009/01/08(Thu)13:43:54)
2008/11/12(Wed)13:53:32)
2008/04/18(Fri)00:24:05)
2008/04/14(Mon)23:49:10)
2008/04/10(Thu)22:51:13)
最新コメント
MADE IN JAPAN:西洋の視点から見た日本のゲーム開発 翻訳前半
: canon eos 600d kit
2011/11/18(Fri)
次世代ゲームのローカライズ、現場から : おねえ言葉とテクノロジ
: ゲーム翻訳・ローカライズのアクティブゲーミングメディア
2011/10/17(Mon)
アメリカのゲームレビューについての記事翻訳
: Arnoldcelear
2011/01/18(Tue)
アメリカのゲームレビューについての記事翻訳
: Michalscof
2011/01/17(Mon)
アメリカのゲームレビューについての記事翻訳
: Viktorianontove
2011/01/17(Mon)
カレンダー
カテゴリー
カウンタ
Blog 内検索
最新トラックバック