◆Xbox 360 およびゲームの話題が中心です◆面白い英語ゲーム記事の URL を下のメールフォームから送ってもらえると翻訳できるかもしれません (ご期待に添えない場合あり)
次回 15 日のメンテ予定 (moepic.com 内)
!!!!!!!!!!!!!!!
ほたかさん、復帰準備の準備OK?
PANGYA ポイントより ノアキューブの心配して!!1
未来予測のところ削って キャラ位置の更新頻度は
そのままにするだけだとふんでいるんだけど!
一度は"何でもかんでも当たりすぎ"ってかんじでバランス崩れそうだけど
正しい方向になるはずだ!
がんばれゴンゾロッソオンライン!
■調整・変更予定■
【システム】
◇近接攻撃の判定を調整いたします。
!!!!!!!!!!!!!!!
ほたかさん、復帰準備の準備OK?
PANGYA ポイントより ノアキューブの心配して!!1
未来予測のところ削って キャラ位置の更新頻度は
そのままにするだけだとふんでいるんだけど!
一度は"何でもかんでも当たりすぎ"ってかんじでバランス崩れそうだけど
正しい方向になるはずだ!
がんばれゴンゾロッソオンライン!
+ + + + + + + + + +
Wikipedia より GONZO の引用:
概要
1992年にガイナックスを退社した村濱章司と、前田真宏、山口宏、樋口真嗣によって設立。社名は樋口の発案で、イタリア語で「馬鹿」を意味する「gonzo」から、変に賢くなることがないようにと付けられたもの。
GONZOROSSO ONLINE => 馬鹿の赤オンライン
今こそ、変に賢くならず がんばるときだ!
がんばれ ばかのあか!
PR
最新記事
2009/01/08(Thu)13:43:54)
2008/11/12(Wed)13:53:32)
2008/04/18(Fri)00:24:05)
2008/04/14(Mon)23:49:10)
2008/04/10(Thu)22:51:13)
最新コメント
MADE IN JAPAN:西洋の視点から見た日本のゲーム開発 翻訳前半
: canon eos 600d kit
2011/11/18(Fri)
次世代ゲームのローカライズ、現場から : おねえ言葉とテクノロジ
: ゲーム翻訳・ローカライズのアクティブゲーミングメディア
2011/10/17(Mon)
アメリカのゲームレビューについての記事翻訳
: Arnoldcelear
2011/01/18(Tue)
アメリカのゲームレビューについての記事翻訳
: Michalscof
2011/01/17(Mon)
アメリカのゲームレビューについての記事翻訳
: Viktorianontove
2011/01/17(Mon)
カレンダー
カテゴリー
カウンタ
Blog 内検索
最新トラックバック