◆Xbox 360 およびゲームの話題が中心です◆面白い英語ゲーム記事の URL を下のメールフォームから送ってもらえると翻訳できるかもしれません (ご期待に添えない場合あり)
今日の夜の 土手 4 VS 5
いつもんとこにぷりりっとあっぷ
AVI と SRT (字幕ファイル) を ZIP してあります。
粘れたんだけど、粘れたんだけど ちぐはぐでしたねー くやしい。
こちらのメイジサイドの生存は相手にリアルバーサクかかってたのが大きかったように思います。
(僕死ぬまでBFしてない(笑 )
直後の反省会でもあがってましたがこちらのタゲがばらけてたのと
クエイクでうまいこと分断されたのが痛かったですね
最終的には 4:7 だったわけですが反省点があったなーと思い動画にしました。
桜木花道がバスケ上達するみたいな速度で伸びていきたいところです(´・ω・`)
個人的には1:30以降に相手のヒーラーが完全フリーだったところがくやしいっすね
「動画で見直すと分かるけど やってるとわかりにくいんだよなー」
ってのが全員の感想だと思いますが気合入れて精進していきまっしょい。
※参加者以外は見所ない、かな・・・。
昨日書いた SubtitleCreator で SRT 形式の字幕を作成しましたが問題なく動きました。
慣れないとどっちもどっちだと思いますがよかったらこっちも試してみてください。
僕は SSA 編集してたら目が痛くなってきました! エディタ普段使わないんだよう!
ダウンロードリンクは 31 日のエントリをどうぞ。
いつもんとこにぷりりっとあっぷ
AVI と SRT (字幕ファイル) を ZIP してあります。
粘れたんだけど、粘れたんだけど ちぐはぐでしたねー くやしい。
こちらのメイジサイドの生存は相手にリアルバーサクかかってたのが大きかったように思います。
(僕死ぬまでBFしてない(笑 )
直後の反省会でもあがってましたがこちらのタゲがばらけてたのと
クエイクでうまいこと分断されたのが痛かったですね
最終的には 4:7 だったわけですが反省点があったなーと思い動画にしました。
桜木花道がバスケ上達するみたいな速度で伸びていきたいところです(´・ω・`)
個人的には1:30以降に相手のヒーラーが完全フリーだったところがくやしいっすね
「動画で見直すと分かるけど やってるとわかりにくいんだよなー」
ってのが全員の感想だと思いますが気合入れて精進していきまっしょい。
※参加者以外は見所ない、かな・・・。
昨日書いた SubtitleCreator で SRT 形式の字幕を作成しましたが問題なく動きました。
慣れないとどっちもどっちだと思いますがよかったらこっちも試してみてください。
僕は SSA 編集してたら目が痛くなってきました! エディタ普段使わないんだよう!
ダウンロードリンクは 31 日のエントリをどうぞ。
PR
この記事にコメントする
最新記事
2009/01/08(Thu)13:43:54)
2008/11/12(Wed)13:53:32)
2008/04/18(Fri)00:24:05)
2008/04/14(Mon)23:49:10)
2008/04/10(Thu)22:51:13)
最新コメント
MADE IN JAPAN:西洋の視点から見た日本のゲーム開発 翻訳前半
: canon eos 600d kit
2011/11/18(Fri)
次世代ゲームのローカライズ、現場から : おねえ言葉とテクノロジ
: ゲーム翻訳・ローカライズのアクティブゲーミングメディア
2011/10/17(Mon)
アメリカのゲームレビューについての記事翻訳
: Arnoldcelear
2011/01/18(Tue)
アメリカのゲームレビューについての記事翻訳
: Michalscof
2011/01/17(Mon)
アメリカのゲームレビューについての記事翻訳
: Viktorianontove
2011/01/17(Mon)
カレンダー
カテゴリー
カウンタ
Blog 内検索
最新トラックバック