◆Xbox 360 およびゲームの話題が中心です◆面白い英語ゲーム記事の URL を下のメールフォームから送ってもらえると翻訳できるかもしれません (ご期待に添えない場合あり)
はてなの人力検索を眺めていたら
「私を微分して」という言葉は愛の告白であるそうですが、なぜでしょうか?
というエントリを発見
回答のひとつ:
なるほど。っていうかここで正解っぽいのでちゃってますよね。
でもまだまだ続いている回答。熱いぜ。
「私を微分して」という言葉は愛の告白であるそうですが、なぜでしょうか?
というエントリを発見
回答のひとつ:
微分 differentiate には区別化する、特殊化する、という意義もあり、いわゆる数学的な意味よりも、「特別視する」「他とは異なり、特別に扱う」の意味合いが強いと思います。
なるほど。っていうかここで正解っぽいのでちゃってますよね。
でもまだまだ続いている回答。熱いぜ。
+ + + + + + + + + +
微分とは物事の変化量を求めることです。
「私を微分して」→「私の変化量を求めて」ということで、
「あなたと出会ったことで変化したから責任とって付き合って」
という考えができるのではないかと考えます。
一応微積分は好きな身として・・・
単純に「究極的に細かく分析して」→「もっと私をくわしく見て欲しい」
という具合ではないでしょうか?ありきたりですいません。
私=I(アイ)=i(虚数)を微分したら0(ゼロ・ラブ)になるからじゃないの?
数学って、楽しそうですね。
PR
最新記事
2009/01/08(Thu)13:43:54)
2008/11/12(Wed)13:53:32)
2008/04/18(Fri)00:24:05)
2008/04/14(Mon)23:49:10)
2008/04/10(Thu)22:51:13)
最新コメント
MADE IN JAPAN:西洋の視点から見た日本のゲーム開発 翻訳前半
: canon eos 600d kit
2011/11/18(Fri)
次世代ゲームのローカライズ、現場から : おねえ言葉とテクノロジ
: ゲーム翻訳・ローカライズのアクティブゲーミングメディア
2011/10/17(Mon)
アメリカのゲームレビューについての記事翻訳
: Arnoldcelear
2011/01/18(Tue)
アメリカのゲームレビューについての記事翻訳
: Michalscof
2011/01/17(Mon)
アメリカのゲームレビューについての記事翻訳
: Viktorianontove
2011/01/17(Mon)
カレンダー
カテゴリー
カウンタ
Blog 内検索
最新トラックバック